摘要
远距离叙事由“讲述”模式构成,在新旧小说中具有不同的特征。在远距离叙事状态下,现当代小说的叙述者往往放弃传统赋予的权威,降低姿态,进而融于故事和人物,而非深度介入叙事或发挥明显的主导作用。本文从叙述者融于故事和人物两个方面,研究中国现当代小说远距离叙事的译写问题,并分别探讨相关的译写策略。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第5期142-148,共7页
Chinese Translators Journal
基金
广东省哲学社会科学“十三五”规划项目“鲁迅小说英译本的语式质量分析”(项目编号:GD18CWW02)
广东省“英语笔译系列课程教学团队”建设项目(粤教高函[2020]19号)的阶段性成果。