摘要
作为近年来的翻译理论新视角,生态翻译学为政府招商推介会中交替传译任务的顺利完成提供了新思路。立足生态翻译学维度,探讨在语言维、文化维和交际维三个方面提高交替传译活动效率的经验,分析政府招商推介会交替传译中语言维适应性选择转换策略、文化维适应性选择转换策略与交际维适应性选择转换策略的有效实践。
As an emerging translation theory,eco-translatology is a new guidance for a successful consecutive interpreting task in the promotion of government investment attraction.From the perspective of eco-translatolo-gy,this paper expounds the methods of consecutive interpreting task improvement in the dimensions of linguis-tics,culture,and communication.It further analyses the selective and conversed strategies for the purpose of ad-aptation from the above dimensions.
作者
沙磊
SHA Lei(School of Foreign Languages,Binzhou University,Binzhou 256600,China)
出处
《江苏理工学院学报》
2022年第5期91-95,共5页
Journal of Jiangsu University of Technology
关键词
生态翻译学
政府招商推介会
交替传译
eco-translatology
promotion of government investment attraction
consecutive interpreting