摘要
依据王初明提出的“续”理论,探讨“读后续译”在翻译教学中的作用。以某大学英语专业大三年级两个平行班为受试群体,实验组读后续译,对照组正常翻译,检验“读后续译”过程中的协同效应。结果表明,读后续译过程中存在语言协同效应;协同效应主要体现在词汇选择和结构模仿方面;优秀他译对学生产出的译文起到强力拉高的作用,能有效提高学生的翻译质量。
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2022年第5期130-132,共3页
Journal of Social Science of Jiamusi University
基金
2021年安徽省高校人文社会科学研究重点项目:“基于多轮‘续译’的旅游翻译教学反馈机制研究”(SK2021A0570)
2020年淮南师范学院科学研究项目:“读后续译的协同效应及促学效果研究”(2020XJYB052)。