摘要
随着全球一体化步伐的加快和国际学术交流活动的日益活跃,科技论文的英译日趋重要。而科技论文的英译标题是进入国外读者的第一道“风景线”,因此做好科技论文标题英译的作用凸显。通过国内外林业科技期刊英文标题的分析对比,归纳出国内林业科技期刊标题英译时存在的一些常见问题,结合英文编辑实践,探讨解决方法,以期能对科技论文标题的英译工作有所帮助。
With the rapid pace of global integration and the increasingly active international academic exchanges,the English translation of scientific papers is becoming more and more important. The English title of Chinese scientific and technological papers is the first "scenery line" for foreign readers, so it is significant to do a good job in the English translation of scientific and technological papers. Based on the analysis and comparison of the English titles of sci-tech journals at home and abroad, this paper summarizes some common problems in the English translation of sci-tech journal titles, and discusses the solutions based on the translation practice, in order to be helpful to the English translation of sci-tech paper titles.
作者
朱益民
ZHU Yimin(Southwest Survey and Planning Institute of National Forestry and Grassland Administration,Kunming 650031,China)
出处
《林业建设》
2022年第5期49-51,共3页
Forestry Construction
关键词
科技论文
英文标题
语言习惯
翻译问题
Scientific papers
englishtitle
language habits
translation problems