期刊文献+

汉英名词前置修饰语顺序对比与汉语习得偏误研究

Comparative Study of the Order of Chinese&English Noun Premodifier&Errors in Chinese Acquisition
下载PDF
导出
摘要 文章的研究内容有:(1)汉语中名词的前置修饰语一般顺序为:限制性修饰语(指示代词/不定代词/名词所有格/序量词等)+分类性修饰语Ⅰ (国别+时间/地点+数量/种类)+描些性修饰语(主观判断性修饰语+客观陈述性修饰语)+分类性修饰语Ⅱ(本质)+中心词。(2)英语中名词的前置修饰语一般顺序为:限制性修饰语(冠词/指示代词/不定代词/名词所有格/序量词等)+描些性修饰语(主观判断性修饰语+客观陈述性修饰语)+分类性修饰语(国别+原料/质地+用途等)+中心词。(3)汉语和英语名词的前置修饰语所具有的相同点和不同点。(4)英语母语者习得汉语名词的前置修饰语时出现的偏误类型、偏误原因等。
作者 赵成新 刘心 ZHAO Chengxin;LIU Xin
出处 《汉语言文学研究》 2022年第4期129-135,共7页 Chinese Language and Literature Research
基金 河南省研究生教育优质课程项目“第二语言习得理论”(项目批准号:HNYJS2018KC31) 河南大学研究生优质师范课程“汉英对比研究”(项目批准号:SYL18030302)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献1

共引文献48

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部