摘要
壮医学作为中国民族医学的瑰宝,为维护壮族人民的生命健康作出了巨大贡献。对壮医学系列理论及相关研究成果进行英译,将壮医学融入世界民族医学,使世界民族医学形式更加多元,是从事医学翻译的译者面临的新任务与新挑战。壮医术语是理解壮医学理论的基本单位,对壮医学的英译当始于对壮医术语的英译。在模糊翻译策略指导下,在壮医术语英译时,对壮医术语进行语言、文化及医学等方面的多层次解读,最大程度地实现壮医术语在目标语环境下的对等表达,可成为壮医术语英译的有效策略。
As a treasure of Chinese national medicine,Zhuang medicine has made a great contribution to the life and health of the Zhuang people.It is a new task and challenge for translators who are engaged in medical translation to translate the series of theories of zhuang medicine and relevant research achievements into English,to integrate zhuang medicine into world ethnomedicine and to make world ethnomedicine forms more diversified.Since Zhuang medical terminology is the basic unit to understand the theory of Zhuang medicine,the English translation of Zhuang medicine should begin with the English translation of Zhuang medical terminology.Under the guidance of Fuzzy theory,the multi-level interpretation of Zhuang medical terminology in terms of language,culture and medicine can be an effective strategy to realize the equivalent expression of Zhuang medical terminologies in the target language environment when translating Zhuang medical terminologies.
作者
潘佩佩
潘瑞勇
谢海涛
石清兰
柏文婕
王赟淇
Pan Peipei;Pan Ruiyong;Xie Haitao;Shi Qinglan;Bai Wenjie;Wang Yunqi(Graduate School,Guangxi University of Chinese Medicine,Nanning 530020,China;Department of Foreign Studies,Guangxi University of Chinese Medicine,Nanning 530020,China;The First Hospital Affiliated to Guangxi University of Chinese Medicine,Nanning 530023,China)
出处
《亚太传统医药》
2022年第11期189-193,共5页
Asia-Pacific Traditional Medicine
基金
全国中医药高等教育“十四五”规划2021年度教育科研课题(ZC-20-07)
广西壮族自治区教育厅广西学位与研究生教育改革课题(GXY2021115)
广西中医药大学校级科研课题(2019MS056、2020MS073)。
关键词
壮医术语
英译
模糊理论
翻译策略
Zhuang Medical Terminology
English Translation
Fuzzy Theory
Translation Strategy