摘要
周作人曾指出其译文集“苦雨斋小书”中异国异代作品间存在关联,本文认为此关联指向西方的梅尼普斯传统。他倾力翻译的路吉阿诺斯作品是存世最完善的古代梅尼普斯讽刺。梅体产生于古希腊末期,具有讽刺性、对话性、混杂性等特点,在欧洲虚构小说、讽刺文学和笑谑文化的发展中起过重要作用,是文艺复兴狂欢性的重要来源,影响过拉伯雷、斯威夫特等为周作人所欣赏的作家。周作人对这一传统的认识借鉴深远地影响了其写作风格和文学观,亦体现了其另类的现代性思考。
出处
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
2022年第11期240-260,共21页
Modern Chinese Literature Studies