摘要
1.《新发现冰心译诗<西风>及其他》(载本刊2022年第三期),将《西风》一诗误认作英国女作家曼殊斐儿的作品,并通过对冰心1936年底访英活动轨迹的回溯,推测与曼殊斐儿相熟的吴尔夫很可能成为冰心翻译《西风》的诱因。感谢热心读者吴心海先生指正:《西风》实为英国男诗人梅斯菲尔德之作,其父、诗人吴奔星曾译介过他的诗作;而原载冰心这首“译作”的《西北风》杂志,编者是民国时期时常在文化界行骗作伪的史天行(又作史济行、齐涵之等),鲁迅曾在《且介亭杂文末编·续记》予以揭露,故而这一篇“译作”到底是不是冰心的译作,亦存疑。特此更正,并向广大读者致!
出处
《新文学史料》
CSSCI
北大核心
2022年第4期174-174,共1页