期刊文献+

企业内口译中的“翻译文化”--合作、忠诚与透明

下载PDF
导出
摘要 埃里希·普兰克(ERICH PRUN■)在其提出的“翻译文化”概念中,认为“合作”“忠诚”和“透明”是口译员最具代表性的角色特征。结合口译实例,剖析企业内口译员的复杂角色,指出在企业内口译场域中,“合作”是基于企业内口译员与所属企业的劳动关系而展开的多种合作;“忠诚”包含对讲话原文、对讲话中信息、对所属企业、对译语受众、对双方企业所属文化以及对译者自身的忠诚共六个维度的忠诚观;“透明”是指“为合作伙伴提供平等权力的自我角色期望”,而翻译文化是一个处于不断重新协商的动态系统。
作者 卢建行
机构地区 太原科技大学
出处 《西部学刊》 2022年第23期145-149,共5页 Journal of Western
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献72

  • 1斯沃茨.文化与权力:布迪厄的社会学[M].陶东风译.上海:上海译文出版社,2006.
  • 2Valero Garces, "Bourdieu y la traduccion e interpretacion en los servicios ptlblicos. Hacia una teoria social", MonTl, Monografias de Traduccion e lnterpretacion , 2010, No. 2,p. p 97-117.
  • 3Wadensjo, Bolden ( "Toward Understanding Practices of Medical Interpreting: Interpreters' Involvement in History Taking ", Discourse Studies 2000, Vol. 2, No. 4,p. p387-419.
  • 4Alfred Hermann. Interpreting in Antiquity (1956) [ M]//Franz Pochhacker, Miriam Shlesinger. The Interpreting Studies Reader. London and New York: Routledge, 2002: 15-22.
  • 5Georges Bastin. Latin American Tradition[ M]//Mona Baker. Roufledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Roufledge, 1998 : 505-512.
  • 6Jan Blommaert. Discourse [ M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
  • 7Mary Phelan. The Interpreter's Resource [ M ]. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.
  • 8R. Bruce W. Anderson. Perspectives on the Role of the Interpreter (1976) [ M]//Franz Pschhacker, Miriam Shlesinger. The Interpreting Studies Reader. London and New York: Routledge, 2002: 209-217.
  • 9Cecilia WadensjS. Interpreting as Interaction [ M]. London and New York: Longman, 1998.
  • 10Melanie Metzger. Sign Language Interpreting: Deeonstructing the Myth of Neutrality [ M]. Washington, DC: Gallaudet University Press, 1999.

共引文献63

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部