期刊文献+

目的论视角下电影《马达加斯加3》字幕翻译研究

下载PDF
导出
摘要 《马达加斯加3》作为马达加斯加系列的首部3D电影,一上映就票房和口碑双丰收。该文从目的论的视角出发阐述了目的论的三大原则,并分析在三大原则指导下《马达加斯加3》的字幕翻译,举例说明,进而提出了“异化”与“归化”两种翻译策略方法并展开了简要的举例分析。
作者 张玉婷 龙璐
机构地区 浙江树人大学
出处 《海外英语》 2022年第21期55-56,66,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献17

  • 1贾文波.原作意图与翻译策略[J].中国翻译,2002,23(4):30-33. 被引量:122
  • 2Madagascar 3 : Europe's Most Wanted. https ://en. wikipe- dia. org/wiki/Madagascar_3 :_Europe's_Most_Wanted. Re- trieved on April l, 2013.
  • 3Diaz Cintas, Jorge. Audiovisual translation in the Third Mil- lennium[C]//In G. Anderman & M. Rogers (eds.). Translation Today : Trends and Perspectives. Beijing: For- eign Language Teaching and Research Press, 2006:195.
  • 4Dollemp Cay. Basics of Translation Studies [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2007:35.
  • 5Gottlieb Henrik. Subtitling Against the Current : Danish Con- cepts, English Minds [ C ]//In Jorge Diaz Cintas ( ed. ). New Trends in Audiovisual Translation. Bristol: MULTILIN-GUAL MATTERS, 2009.
  • 6Gouadee Daniel. Translation as a Profession [ M ]. Amster- dam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2007 : 376.
  • 7Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility [ M ]. Lon- don : Routledge, 1995 : 1.
  • 8Hurtado de Mendoza Azaola, Isabel. Translating Proper Names into Spanish: The Case of Forrest Gump [ C]//In Jorge Dfaz Cintas ( ed. ). New Trends in Audiovisual Trans- lation. Bristol : MULTILINGUAL MATTERS, 2009:70.
  • 9Nida E.A. and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation[ M]. Leiden: E. J. Brill, 1982.
  • 10Venuti Lawrence. The Translator's Invisibility [ M ]. London : Routledge, 1995.

共引文献102

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部