摘要
优质电影字幕翻译是跨文化交流中重要的一个环节,为观众提供着必要的语言和文化信息。《你好,李焕英》自2021年年初在国内市场上映之后因其幽默情节及极具地方特色的表达而广受好评,不久影片顺利走进国外市场。其英文字幕简洁清晰,译者巧妙运用了多种翻译策略,使译文符合目的语读者的表达习惯。以该影片为例,该文具体分析翻译目的论在影视字幕翻译中的应用,并从中获得一定的启示。
出处
《海外英语》
2022年第22期79-81,共3页
Overseas English
基金
内蒙古工业大学校级教改立项重点项目:国家级一流英语专业建设人才培养模式研究(2021107)
内蒙古工业大学科学研究项目:社会翻译学视角下葛译莫言作品中文化负载词的英译研究(SK201708)的阶段性成果。