期刊文献+

美学家朱光潜论翻译

Reflections on Translation by Zhu Guangqian, An Aesthetician
下载PDF
导出
摘要 朱光潜先生具有丰富的翻译实践,又有独到的翻译理论,却鲜有人全面整理过他的翻译思想。本文旨在弥补这一缺憾。笔者根据朱光潜先生留下的大量著译,专论翻译的《谈翻译》《谈一词多义的误译》及各篇译者序、译后记等,把朱光潜先生的翻译理论总结为三句话:译文要尽可能信,尽管很不容易办到;译文要尽可能顺,要尽可能符合中文的习惯;为了实现前两个目标,译界要大力提倡翻译批评,形成人人评好批坏的风气。
作者 姜望琪 JIANG Wangqi
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2022年第6期7-10,25,共5页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部