摘要
朱光潜先生具有丰富的翻译实践,又有独到的翻译理论,却鲜有人全面整理过他的翻译思想。本文旨在弥补这一缺憾。笔者根据朱光潜先生留下的大量著译,专论翻译的《谈翻译》《谈一词多义的误译》及各篇译者序、译后记等,把朱光潜先生的翻译理论总结为三句话:译文要尽可能信,尽管很不容易办到;译文要尽可能顺,要尽可能符合中文的习惯;为了实现前两个目标,译界要大力提倡翻译批评,形成人人评好批坏的风气。
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2022年第6期7-10,25,共5页
Foreign Languages Research