摘要
在中国文学“走出去”的浪潮中,极具中国特色的武侠小说也逐渐向西方传播,并获得良好反响。在社会翻译学框架下,结合传统武侠小说《射雕英雄传》和网络武侠小说《盘龙》个案,考察中国武侠小说英译的项目发起过程,解读行动者网络的构建和运作。研究发现,各人类行动者和非人类行动者相互联结、相互配合,共同构建了《射雕英雄传》和《盘龙》英译项目发起的行动者网络,促成了中国武侠小说在海外的顺利传播。为了更好地促进包括武侠小说在内的中国文学作品对外译介,需要更加注重作品中全人类共同价值和中国文化特质的融合、加强中外合作的发起模式、挑选多元身份的译者、更加重视网络出版。
作者
汪晓莉
陈帆帆
WANG Xiaoli;CHEN Fanfan
出处
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2022年第6期69-74,共6页
Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目(21YJA740036)。