摘要
石声汉是系统今释并译介中国农学典籍的第一人,为中国古农学研究和传统农业科技文化“走出去”做出了杰出贡献。他的农学典籍翻译包含语内翻译和语际翻译两个维度。语内翻译以“校-注-释”为体例,充分尊重“原作-读者”;语际翻译属自译,运用薄译、译述结合、强制显化、语用显化等策略并调整编排和叙事逻辑,求真似、译精义、不多计工拙。其农学典籍译介模式集“释-著-译”三位一体,以“研而著”为基石,以服务读者为主要指导思想,对科技典籍翻译的底本选择、翻译策略和译才培养具有一定启示价值。
作者
张保国
周鹤
ZHANG Bao-guo;ZHOU He
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2022年第5期119-127,共9页
Journal of PLA University of Foreign Languages
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目“翻译家石声汉研究——新中国学术外译先驱”(21YJC740076)
四川省社会科学规划办外语专项“石声汉的学术翻译观研究”(SC20WY014)
四川省外国语言文学研究中心项目“中国学术翻译研究的历史演进”(SCWY21-18)。