期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
生态翻译学视角下闵福德《道德经》英译本分析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《道德经》以其内容玄妙深邃而名扬海内外,有诸多译本出现。2018年由英国汉学名家闵福德(John Minford)翻译的《道德经》经企鹅出版社发行问世,该译本也是闵福德最新的翻译著作。本文在生态翻译学视角下,针对闵福德在译者素养和三维转换程度方面进行分析,发现该译本的“整合适应选择度”较高,具有研究价值。
作者
李俊叶
胡洋
机构地区
陕西科技大学
出处
《今古文创》
2023年第1期94-96,共3页
关键词
生态翻译学
闵福德
《道德经》
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
27
参考文献
5
共引文献
40
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
崔巍.
大道至简,妙不可言——闵福德《道德经》英译本评析[J]
.成都大学学报(社会科学版),2020,0(2):89-95.
被引量:3
2
李书影,王宏俐.
《道德经》英译本的海外读者接受研究--基于Python数据分析技术[J]
.外语电化教学,2020(2):35-41.
被引量:18
3
许多.
闵福德的译介及中英文化沟通[J]
.外语教学与研究,2020,52(6):940-947.
被引量:4
4
朱振武,闵福德,陈菲(译).
拿出“最好的中国”--朱振武访谈闵福德[J]
.东方翻译,2017(1):50-56.
被引量:15
5
许明武,王烟朦.
译者闵福德研究(1996—2016):现状与展望[J]
.外国语文,2017,33(1):125-131.
被引量:7
二级参考文献
27
1
王克非.
论翻译文化史研究[J]
.外语教学与研究,1994,26(4):57-61.
被引量:27
2
廖敏.
试析《道德经》翻译的多样性[J]
.西南民族学院学报(哲学社会科学版),2004,25(9):333-336.
被引量:23
3
陈刚.
归化翻译与文化认同——《鹿鼎记》英译样本研究[J]
.外语与外语教学,2006(12):43-47.
被引量:58
4
曾冬梅.
《红楼梦》翻译的合作情缘[J]
.云梦学刊,2008,29(3):141-143.
被引量:3
5
黄友义.
发展翻译事业 促进世界多元文化的交流与繁荣[J]
.中国翻译,2008,29(4):6-9.
被引量:145
6
黄海翔.
规范、个性与译者的价值观——基于社会学视角的跨世纪《孙子兵法》两译本研究[J]
.天津外国语学院学报,2009,16(2):48-54.
被引量:7
7
刘泽权,刘超朋,朱虹.
《红楼梦》四个英译本的译者风格初探——基于语料库的统计与分析[J]
.中国翻译,2011,32(1):60-64.
被引量:96
8
屠国元,吴莎.
《孙子兵法》英译本的历时性描写研究[J]
.中南大学学报(社会科学版),2011,17(4):187-191.
被引量:20
9
文军,罗张.
《道德经》英译研究在中国[J]
.上海翻译,2012(1):19-23.
被引量:34
10
耿强.
“熊猫丛书”英译本的跨文化传播[J]
.解放军外国语学院学报,2013,36(2):83-88.
被引量:21
共引文献
40
1
黄碧蓉.
闵福德英译《道德经》探讨[J]
.玉林师范学院学报,2021,42(1):100-107.
2
贺龙平.
CATTI证书考试与新升本科院校翻译专业同学翻译能力培养研究[J]
.校园英语,2020(37):86-88.
3
马会娟,赵海莹.
翻译发生学视域下的霍译《红楼梦》手稿研究[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(6):67-80.
被引量:1
4
翁林颖.
《红楼梦》藏象情志病互文性话语的英译对比——从功能语境途径[J]
.东北农业大学学报(社会科学版),2019,17(4):44-53.
5
商瑞芹,刘曌龙.
梦的再解析:汉英对照版《红楼梦》的内副文本研究[J]
.山东外语教学,2020,41(2):114-123.
被引量:5
6
郑旭.
论《易经》闵福德译本的“厚翻译”策略[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2020(7):163-166.
7
殷海红.
国内翻译类访谈综述:2009—2018[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2020,42(3):215-219.
8
杨娜.
新时代译者的发展困局及对策研究[J]
.阴山学刊,2020,33(5):45-48.
9
韩淑芹.
副文本视域下的译者主体性差异研究——基于《鹿鼎记》与《射雕英雄传》英译本的描写性对比分析[J]
.解放军外国语学院学报,2020,43(6):133-140.
被引量:12
10
任运忠,周晓琴.
闵福德《易经》英译本的生态翻译学解读[J]
.周易研究,2020(6):89-95.
被引量:3
1
李梦钰,王晓利.
社会符号学视角下《城南旧事》英译本分析[J]
.海外英语,2022(12):218-220.
2
陈京京.
江苏大运河文化带旅游文本英译及策略[J]
.中国科技翻译,2022,35(2):53-56.
被引量:2
3
张炎.
前景化视角下《好了歌》英译本分析与诗歌主题再现[J]
.美化生活,2022(13):144-146.
4
厉平,田传茂.
20世纪上半叶英国汉学与中国小说的译介与传播[J]
.译苑新谭,2021,2(2):151-159.
5
蔡天新.
前言[J]
.诗探索,2021(2):152-154.
6
张梦.
体育文本翻译对译者的素养要求——以冰雪运动为例[J]
.现代英语,2021(14):69-71.
被引量:4
7
魏远东.
史与诗:对霍克思中国戏曲观的再思考——以霍克思的“全真剧”研究为例[J]
.四川戏剧,2022(3):59-63.
8
李金侠,孙春玲.
识解理论视角下的《登鹳雀楼》英译本分析——以许渊冲和徐忠杰译本为例[J]
.雨露风,2022(6):43-45.
9
罗鹏.
比勒尔英译《山海经》的译者资本解读[J]
.民族翻译,2022(2):31-38.
10
杨姣.
文学翻译中无意误译的原因探究——以《消失的地平线》为例[J]
.花溪,2022(24):0143-0145.
今古文创
2023年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部