期刊文献+

“零距离”英译中国当代诗歌:问题与实践 被引量:2

English Translation of Contemporary Chinese Poetry in“Zero Distance”:Issues and Practices
下载PDF
导出
摘要 中国文学的外译与海外传播,即“中国文学如何走出去”的问题,是中国文学界与学术界长期以来所关注的问题。近年来由于国家文化政策的导向,该问题又成了一个热门话题,在各种文化与学术会议上频频出现。关于中国现当代诗歌的外译与传播情况,目前国内已有海岸、北塔、李德凤、鄢佳等多位学者撰文讨论。这些文章资料非常翔实,基本上勾勒出了中国现当代诗歌在海外的总体面貌。简单来说,就朦胧诗以来的中国诗人而言,北岛、杨炼二人的海外译本最多,各有10本以上,且逐年增多。其他朦胧诗人以及“第三代”诗人大多也有了海外译本,但普遍数量较少,大约每人一到三本。70后诗人译本较少,只有宇向、余秀华、尹丽川、墓草等数人有海外译本,但这一群体正在迅速增长。80后与90后诗人海外译本极少,目前已知只有戴潍娜与余幼幼在海外有单行本出版。
作者 梁余晶 LIANG Yujing
出处 《扬子江文学评论》 CSSCI 北大核心 2022年第6期33-39,共7页 Yangtze Jiang Literary Review
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献23

  • 1金介甫,查明建.中国文学(一九四九-一九九九)的英译本出版情况述评[J].当代作家评论,2006(3):67-76. 被引量:50
  • 2王福仁.中国现代诗歌的发展[J].现代文学研究,2003(1):107.
  • 3Angela Jung Palandri. The Isle Full of Noises: Modern Chinese Poetry from Taiwan [J]. Chinese Literature: Essays, Articles, Review, 1987 ( 1/2 ) : 156-160.
  • 4Bonnie S. Mcdougall & Kam Louie. The Literature of China in the Twentieth Century[M]. London: C. Hurst& Co. Ltd, 1997.
  • 5Brennan Micheal. Review of Eight Contemporary Chinese Poets [J].Southerly, 2007 (3): 214-222.
  • 6Chun-jo Liu. Review of Twentieth Century Chinese Poetry, An Anthology [J]. Pacific Affairs, 1963 (3): 308-309.
  • 7Eugene Eoyang, Anthology of Modern Chinese Poetry(Book Review) [J]. Journal of Asian Studies, 1994 (1): 186.
  • 8Faurot Jeannettel. Summer Glory: A Collection of Contemporary Chinese Poetry(Book Review) [J]. Journal of Asian Studies, 1994 (1): 172.
  • 9Feeley Jennifer. Review of books Twentieth-Century Chinese Women's Poetry: An Anthology [J]. edited and translated by Julia C. Lin, Chinese Literature, Vol 32, 2010: 135-136.
  • 10Hsu Kai-yu. Review of New Chinese Poetry [J]. Journal ofAsian Studies, 1961 (1): 81.

共引文献29

同被引文献47

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部