期刊文献+

法律文本中“的”字结构的英译等值研究——以婚姻家庭条款为例

下载PDF
导出
摘要 “的”字结构在法律文本中出现频率极高,有特殊的法律含义。因而在法条翻译中应特别注意其等值传递问题。该文以《中华人民共和国民法典》婚姻家庭编为例,梳理其中“的”字结构的用法,将其分为“主谓+的”及“动宾+的”的结构,分析不同类型“的”字结构的翻译策略。
作者 张英伦
出处 《海外英语》 2022年第24期38-40,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献66

共引文献660

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部