摘要
汉语和日语中有大量的同形词,从词汇结构和语义出发可以分为同形同义词、同形类义词、同形异义词三种。党政文献很多重要术语中有不少汉日同形词,译者应考虑词汇蕴含的特定含义,准确翻译。本文以《习近平谈治国理政》第一卷中的《毫不动摇坚持和发展中国特色社会主义》的原文及日译文为中心,结合相关词汇在中国驻日大使馆官网、新华网等网站中的日译,从同形同义词、同形类义词、同形异义词三个方面探讨党政文献中同形词的翻译策略。
出处
《民族翻译》
2022年第5期19-26,共8页
Minority Translators Journal