期刊文献+

满文转写的历史演变 被引量:1

On the History of Manchu Transliteration
下载PDF
导出
摘要 满文转写有着悠久的发展历史,是中外语言交流的产物。历史上的满文转写主要有拉丁转写和西里尔转写两种。其中拉丁转写起源于17世纪末期,西里尔转写形成于18世纪中期,二者均规范于19世纪中后期。满文拉丁转写于20世纪30年代传入中国,成为语言学、文献学研究的重要辅助手段。满文转写的演变不仅见证了欧洲、俄国满语研究的发展,也体现了清代以来中外文化的互动交流。
作者 张开轩 Zhang Kaixuan
出处 《民族翻译》 2022年第5期87-96,共10页 Minority Translators Journal
基金 国家社科基金冷门绝学和国别史专项——“清代满汉合璧《百二老人语录》校注与语言研究”(19VJX096)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献29

  • 1安双成.《满文十二字头我见》,载王钟翰主编.《满族历史与文化》,北京:中央民族大学出版社,1996年.
  • 2博赫.《清语易言manju gisun be ja-i gisurere bithe》,1766年刻本.
  • 3《大清满洲实录大清太祖高皇帝实录》,1739年修订本,台北:华文书局,1969年影印本.
  • 4《初学辨识清字须知》,1830年之后抄本,中国社会科学院民族学与人类学研究所藏.
  • 5《初学满文指蒙歌manju hergen be tuktan tacire de jorisame ulhibure ucun》,清抄本,中央民族大学图书馆藏.
  • 6富俊.《三合便览ilan hacin-i gisun kamcibuha tuwara de ja obuha bithe》,1780、1792年刻本.
  • 7《笺注十二字头》,1701年刻本,梵蒂冈宗座图书馆藏残本.
  • 8Irgen Gioro Algitai.《满文十二字头juwan juwe uju》,1902年抄本,民族文化宫图书馆藏.
  • 9《juwan juwe uju-i bithe》,清抄本,哈佛燕京图书馆藏本.
  • 10廖纶玑.《十二字头引》,载张自烈.《正字通》,1671年刊,北京:工人出版社,1996年影印本.

共引文献2

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部