期刊文献+

16至18世纪中西文明互鉴的影响及其意义——以亚里士多德主义和宋明儒学为基础 被引量:1

The Influence and Significance of Mutual Learning Between Chinese and Western Civilizations Between the 16th and 18th Centuries: On the Basis of Aristotelianism and Song-Ming Confucianism
下载PDF
导出
摘要 16至18世纪首次发生的中西文明之间的学术交流,使得西方哲学经典(以亚里士多德著作为主)被翻译成中文,同时中国哲学经典(以“四书五经”为主)也被翻译成西文。16至18世纪,基于当时的历史背景,由西方传教士带来的哲学思想首次与中国士大夫学者产生互动,并在当时不同的哲学分支中(逻辑学、形而上学、人性论、宇宙论、伦理学、神学)具有不同的表现和意义。中西哲学的早期接触,为近现代中国更广泛和普遍地引入西方思想奠定了重要基础。 Intellectual exchanges between Chinese and Western civilizations, which took place for the first time between the 16th and 18th centuries, led to the translation of Western philosophical classics(mainly the translation of the works of Aristotle) into Chinese, and to the translation of Chinese philosophical classics(mainly the translation of the Four Books and Five Classics) into Western languages. After presenting the historical background of the intellectual encounter, we analyze the content and meanings of the encounter according to the branches of philosophy at that time(such as logic, metaphysics, theory of human nature, cosmology, ethics,and theology). The early contact between Chinese and Western philosophy laid an important foundation for the later wider introduction of Western thought to modern China.
作者 梅谦立 孙赫 Thierry MEYNARD;SUN He
机构地区 中山大学哲学系
出处 《北京行政学院学报》 北大核心 2023年第1期121-128,共8页 Journal of Beijing administration institute
基金 教育部人文社会科学研究规划基金项目“西方自然哲学与中国哲学在晚明的相遇《寰有诠》研究(1628年)”(22YJA720005)。
关键词 西学东渐 哲学分支 亚里士多德 儒家 eastward transmission of Western learning branches of philosophy Aristotle Confucianism
  • 相关文献

同被引文献18

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部