摘要
该文从理解和输出两个视角,研究巴基斯坦留学生习得汉语动结式的情况,并通过问卷调查法、对比法和描述统计法得出如下结论:(1)对于所测试的六种汉语动结式,巴基斯坦留学生有不同的接受度,并呈现固定的难度系列。和中国控制组对比,这一难度序列和控制组的结果基本一致。(2)对于汉语动结式的输出,巴基斯坦留学生情况比较复杂,影响因素主要有其母语乌尔都语的迁移作用以及汉语动结式复杂的语法和语义结构特点。关于二语学习者习得汉语动结式的研究不仅有助于对外汉语教学,还能促进汉语的推广和使用。
From the perspective of comprehension and output,this paper studies the acquisition of Chinese resultative constructions by Pakistani international students.Through questionnaire survey,contrast method and descriptive statistics method,the following conclusions are drawn.First,for the six Chinese resultative constructions tested,Pakistani students had different acceptability,and presented a fixed difficulty series.Compared with the Chinese control group,the results of this difficulty sequence and the control group were basically the same.Second,as for the output of Chinese resultative constructions,the situation of Pakistani students is complicated,which is mainly influenced by the transfer of their native Urdu and the complex grammatical and semantic structure of Chinese resultative constructions.The research on second language learners'acquisition of Chinese resultative construction is not only helpful for teaching Chinese as a foreign language,but also can promote the promotion and use of Chinese.
作者
卢艳梅
LU Yanmei(Xinxiang Medical University,Xinxiang Henan,453003,China)
出处
《文化创新比较研究》
2022年第34期32-35,50,共5页
Comparative Study of Cultural Innovation
基金
新乡市社科联调研课题(课题编号:SKL-2022-113)。
关键词
汉语动结式
巴基斯坦留学生
理解
输出
Chinese resultative constructions
Pakistani international students
Comprehension
Output