摘要
2021年7月22日韩国文化体育观光部发布训令,规定在韩国要将“■■”翻译成“辛奇”,取代既有的中文译名“泡菜”一词,此举在中韩民间掀起了新一轮的有关文化归属问题的“泡菜之争”。韩国民间部分反对泡菜起源于中国的声音是没有根据的:从宏观层面来说,中韩民间“泡菜之争”是韩国在其民族国家建设过程中与我国发生的一个小的文化冲突事件;从微观层面来说,它是“泡菜”与“■■”语义建构不协调导致的一个语义冲突案例。其实,既有的“韩国泡菜”“辣白菜”等词汇更适合“■■”的语义,既能避免语义不协调问题,又能缓解“辛奇”所带来的文化冲突紧张感。
出处
《东疆学刊》
CSSCI
2023年第1期54-59,共6页
Dongjiang Journal
基金
延边大学博士科研启动基金项目《朝鲜半岛檀君信仰研究》,项目编号:602020122。