摘要
本文梳理了冯秉正法文版《中国通史》出版所遇到的长达四十年的阻滞和一波三折的历程,并对造成此种情况的政治和学术原因进行了分析——无论是18世纪复杂的政治气候,还是因上古史纪年立场引发的与《圣经》拉丁语译本的冲突,都是理解这一历史现象的关键。除此之外,本文也描述了《中国通史》出版时法国和欧洲各方面的初步反响情况,并对其中的原因进行了探索。弗雷莱和格鲁贤等学者为这部作品的出版不遗余力地奔走和努力,充满了文明背后的深邃含义。对出版各方面的分析像一个宏大事件的解构和重组,在某种程度上还原了一个时代的精神面貌和文化史细节。
This article reviews the forty-year delay and the twists and turns in the publication of JosephFran?ois-Marie-Anne de Moyriac de Mailla’s French edition of Histoire générale de la Chine and analyzes the political and academic reasons for this situation:both the complex political symptoms in the 18th century and the conflict with the Latin translation of the Bible caused by the chronological position of ancient history are key to understanding this historical phenomenon.This article also describes the initial response in France and other parts of Europe at the time of publication of the book.Scholars such as Academician Nicolas Fréret and Father Jean Baptiste Gabriel Alexandre Grosier spared no effort to campaign and work for the publication of this work,which indicates the significance and influence of civilization.The analysis of all aspects of its publication is virtually the deconstruction and reorganization of a grand event,which to some extent reveals the spiritual outlook and detailed cultural history of that era.
出处
《国际汉学》
CSSCI
2022年第4期109-118,201,202,共12页
International Sinology
基金
教育部青年项目“十八世纪法文版〈中国通史〉中上古史的书写问题研究”(项目号:18YJCZH082)的阶段性成果。
关键词
冯秉正
《中国通史》出版
上古史
弗雷莱
格鲁贤
Joseph-Fran?ois-Marie-Anne de Moyriac de Mailla
Histoire générale de la Chine
ancient history
Nicolas Fréret
Jean Baptiste Gabriel Alexandre Grosier