摘要
在中医药国际化进程中,中医药翻译发挥着举足轻重的作用。然而,中医药误译影响了中医药翻译的质量,因此减少中医药误译对中医药的国际传播意义重大。文章从翻译适应选择论视角分析了中医药语言误译的原因——译者忽视中医药语言重意合、文学化、模糊性的特点,提出了减少中医药误译的对策,以期为提高中医药翻译的准确性提供参考。
The translation of traditional Chinese medicine plays a vital role in the process of TCM internationalization.However,TCM mistranslation affects the quality of TCM translation.Therefore,reducing TCM mistranslation is of great significance to the international communication of TCM.This paper analyzes the causes of TCM mistranslation from the perspective of translation as adaptation and selection,that is to say,translators neglect the fact that TCM language is characterized by parataxis,literaturization and ambiguity.This paper puts forward some countermeasures to reduce TCM mistranslation in order to provide reference for improving the accuracy of TCM translation.
出处
《现代英语》
2022年第23期62-65,共4页
Modern English
基金
2017年湖南省哲学社会科学基金项目“生态翻译学视角下中医药文化外宣英译研究”(项目编号:17YBA323)。
关键词
翻译适应选择论
中医药翻译
中医药语言
误译
Translation as adaptation and selection
TCM translation
TCM language
mistranslation