摘要
德国翻译理论家赖斯和英国翻译家纽马克提出的文本类型理论除了为翻译的过程提供有效方法之外,而且为翻译方法、研究以及批评的个性化以及标准化提供了相应的借鉴和参考。文章研究基础为文本类型理论,针对汉语以及英语翻译实例展开深入探究,然后论证英汉互译文化背景中文本类型理论的关键作用以及意义。
The text type theory proposed by German translation theorist Katrina Reiss and British translator Peter Newmark,not only provides a series of specific and operable methods for the translation process,but also provides a theoretical basis for the scientific,standardized and concretized translation research,translation methods and translation criticism.Based on the theory of text types,this study points out the importance of text type theory in supplementing the cultural background of English-Chinese translation through the analysis of English and Chinese translation cases.
出处
《现代英语》
2022年第22期71-74,共4页
Modern English
基金
2020年度西安翻译学院校级科研项目《英汉翻译中文化背景补充情况研究》成果(项目编号20B19)
2022年度陕西高校青年创新团队“中华优秀文化翻译与国际传播创新团队”阶段性研究成果(陕教函[2022]943号)。
关键词
文本类型理论
文化背景
翻译
text type theory
cultural context
translation