期刊文献+

“外宣三贴近”观照下中国企业的外宣翻译研究——以全聚德(前门店)宣传册为例

下载PDF
导出
摘要 汉译英的重点在于外宣文本翻译。其中,由于企业外宣不像国家官方外宣一样由顶尖人才进行翻译、校对,因此缺少对应的翻译规范和研究。本文以全聚德(前门店)双语宣传册为例,主要运用黄友义先生针对翻译的“外宣三贴近”原则,分别从贴近中国发展的实际、贴近国外受众对中国信息的需求、贴近国外受众的思维习惯三方面进行该文本分析和改译,对企业外宣文本中容易出现的错误进行归类和纠正,最后得出结论,要以外国读者的思维,站在外国读者的角度首先对中文文本进行审视,然后以目标受众能读懂、能理解为首要目的进行翻译。
作者 马庆田
机构地区 广西师范大学
出处 《英语广场(学术研究)》 2023年第3期7-10,共4页 English Square
  • 相关文献

二级参考文献5

共引文献59

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部