期刊文献+

戏剧迷宫,站在路口的选择--民族典籍走出去情境下北路壮剧《二下南唐》的翻译探究

下载PDF
导出
摘要 本文结合对巴斯内特戏剧翻译思想的辩证思考,对北路壮剧《二下南唐》的翻译中的译者身份、目标读者、文本解读和可表演性进行了探究,以期在民族典籍走出去的趋势下,将壮剧文化向外推广。
作者 何蔚
机构地区 湘南学院
出处 《中国民族博览》 2022年第20期118-121,共4页 China National Exhibition
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献12

  • 1李文革.中国文化典籍中的文化意蕴及其翻译问题[J].外语研究,2000,17(1):42-44. 被引量:32
  • 2谢建平.文化翻译与文化“传真”[J].中国翻译,2001,22(5):19-22. 被引量:161
  • 3Nicolarea,Ekaterini.A Historical Overviewofa Theoretical Polarization in Theater Translation[J/OL].[2008-06-07].http://www.proz.com/doc/341.2005-10-06.
  • 4Weissbort,Daniel & Astradur Eysteinsson.Translation-Theory and Practice[M].Oxford:Oxford University Press,2006:559.
  • 5Bassnett,Susan.Translation Studies[M].3rd ed.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:119-121.
  • 6Bassnett,Susan.Ways through the labyrinth:Strategies and methods for translating theatre texts[A].Hermans,Theo (ed.) The Manipulation of Literature[C].London:Croom Helm Ltd,1985:98-101.
  • 7Bassnett,Susan.Translating for the Theatre:The Case Against Performabihty[A/OL].http://www.erudit.org/revue/ttr/1991/v4/n1/037084ar.pdf.2008-02-15:100-111.
  • 8Bassnett,Susan.Still Trapped in the Labyrinth:Further Reflections on Translation and Theatre[A].in Susan Bassnett & Andr é Lefevere (ed.) Constructing Cultures:Essays on Literary Translation[C].Shanghai:Shanghai Foreign Education Press,2001:90-105.
  • 9廖七一.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000..
  • 10丛漶杭.中国古典诗歌英译理论研究[M].北京:国防工业出版社,2007.

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部