摘要
通过对黑龙江省边境口岸城市语言景观俄译现状调查研究得知,黑龙江省对俄边境城市的语言景观现状不容乐观,俄语译写并不规范,错误颇多,主要体现在正字法错误、词汇错误、语法错误等方面,对黑龙江省边境口岸城市语言景观的俄译现状的调查与分析,能够减少或规避语言景观的各类俄译错误,为国家及当地政府规范俄语语言景观市场提供依据,为企业和个人的俄语语言景观建设提供参考。
By making a study on Russian translation of urban language landscape at border ports in Heilongjiang Province,it’s found that the present situation is not optimistic or standard with many errors,which are mainly about orthographic,lexical and grammatical errors.The concerned investigation and analysis can reduce or avoid all kinds of errors in the Russian translation of language landscape,provide a basis for the national and local government to regulate the Russian language landscape market,and provide a reference for enterprises and individuals to construct the Russian language landscape.
作者
凌晨
Ling Chen(Heihe University,Heihe 164300,China)
出处
《黑河学院学报》
2022年第12期93-97,共5页
Journal of Heihe University
基金
2021年度黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)“‘一带一路’背景下黑龙江边境口岸城市语言景观俄译模式化研究”(WY2021053-C)。
关键词
黑龙江边境城市
语言景观
俄译现状
border port cities in Heilongjiang
language landscape
the present situation of Chinese-Russian translation