摘要
本文结合相关文献对《晏子春秋》《管子》《吴越春秋》中的一些字词提出新的解释。《晏子春秋》中“履重不节”的“节”,应理解为动词,即活动骨节的意思;“杀之,断其头而葬之”中“杀之”不是衍文。《管子·宙合》“独与是”,“是”当通“实”。《吴越春秋·阖闾内传》“射之闇,接矢不可中”,“接”当通“捷”。《勾践阴谋外传》“易财之所轻”,“易”通“赐”,意思是赐所轻之财;“宰嚭是,子无乃闻寡人言”,应断为“宰嚭,是子无乃闻寡人言”。《勾践归国外传》“威折万里”,“折”当通“制”,意思是威势服制万里。
This paper puts forward a new explanation of words in Yanzi Chunqiu,Guanzi and Wuyue Chunqiu based on relevant articles.The“jie(节)”of“lv zhong bu jie(履重不节)”should be understood as moving joints,the“kill it(杀之)”in“kill it,cut off its head and bury it(杀之,断其头而葬之)”is not redundant in Yanzi Chunqiu.The“shi(是)”of“du yu shi(独与是)in Guanzi should be understood as“shi(实)”.The“jie(接)”of“she zhi an,jie shi bu ke zhong(射之闇,接矢不可中)”in Wuyue Chunqiu should be understood as“jie(捷)”.The“yi(易)”of“yi cai zhi suo qing(易财之所轻)”in The Biography of Goujian’s Conspiracy should be understood as“ci(赐)”which means giving light money.The“zai pi shi,zi wu nai wen gua ren yan(宰嚭是,子无乃闻寡人言)”should be punctuated as“zai pi,shi zi wu nai wen gua ren yan(宰嚭,是子无乃闻寡人言)”.The“zhe(折)”of“wei zhe wan li(威折万里)”in The Biography of Gou Jian’s Return should be understood as“zhi(制)”which means wan li is subdued by power.
作者
黄艳玲
HUANG Yanling(Institute of Ancient Book Research,Jilin University,Changchun 130012,China)
出处
《广西科技师范学院学报》
2022年第5期33-39,共7页
Journal of Guangxi Science & Technology Normal University
关键词
古籍
字词
训诂
ancient books
words
explanations of words in ancient books