摘要
随着中国影响力的增大,国际社会了解中华文化的热情日益高涨。外宣微视频是一种较为新型的多模态传播媒介,承载并融合了解说词、配乐、动画等多模态元素,有效推动文化的传播与发展。基于张德禄的多模态话语分析理论框架,本文以中国网推出的中英双语微视频节目《中国范儿》为主要研究内容,从文化层面、语境层面、内容层面和表达层面分别对该视频字幕翻译进行分析,探究各个模态之间如何相互作用来诠释整体意义,试图为文化宣传片的字幕翻译提供借鉴。
出处
《采写编》
2023年第2期170-172,共3页
Journalism & Media Studies
基金
2021年黑龙江省属本科高校基本科研业务费科研创新平台项目“《习近平谈治国理政》英译本的翻译与传播研究”(项目编号:145109341)
2021年黑龙江省属本科高校基本科研业务费科研创新平台项目“双向文化导入下的英语语言认知描写与评测”(项目编号:145109340)的阶段性研究成果。