摘要
周氏兄弟在清末的文学翻译和论文写作中使用了大量的“新名词”和“外来语”,这一方面反映出他们早年思想观念的形成及其演变,另一方面也展现了他们在五四文学革命中独特的语言观和语言风格的某些早期朕兆。二者在使用“新名词”“外来语”方面,既有相似性,但也有明显的区别。
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2022年第12期13-22,共10页
Luxun Research Monthly
基金
2016年国家社科基金重大招标项目“语言变革与中国现当代文学发展”(16ZDA190)子课题“新名词、外来语、汉语欧化与中国文学现代化进程”阶段性成果。