摘要
在当前全球化社会中,游戏产业发展迅速,游戏本地化质量成为其能否顺利开拓异域市场的重要影响因素。尽管如此,当前游戏本地化翻译质量仍良莠不齐。以功能主义目的论与文本类型翻译理论为理论基础,对角色扮演动作类游戏《赛博朋克2077》内文本进行分类,对不同文本类型游戏本地化翻译进行研究,剖析当下游戏本地化存在的问题,探究可行的翻译策略,为后续游戏本地化产业提供一定的借鉴。
出处
《海外英语》
2023年第1期33-35,共3页
Overseas English
基金
2021年上海市级大学生创新训练项目(CS2118003)。