北京版朱砂《甘珠尔》及卫拉特高僧咱雅班迪达那木海扎木苏的翻译--以《金光明经》为例(续集)
Beijing Cinnabar Version of Ganjur and Translation by Oirat Eminent Monk Zayabandit Namuhaizams
出处
《中国蒙古学(蒙文)》
2022年第5期154-160,共7页
CHINA MONGOLIAN STUDIES
-
1交巴草.翻译学视角下的《回向轮经》[J].攀登(藏文版),2022(2):144-153.
-
2苟汇敏.“父子”情深[J].当代兵团,2022(11):48-48.
-
3哈斯其木格.北京版《格斯尔》中目的副动词与选择副动词词义及词形研究[J].中国蒙古学(蒙文),2022,50(6):54-58.
-
4梁晓卉,杨红.田野工作中的“故乡”与“他乡”选择——以新疆卫拉特托布秀尔音乐田野考察为例[J].北方音乐,2023(1):99-104.
-
5彩娜.内蒙古自治区鄂托克旗人民法院:上门立案解烦忧 司法便民暖人心[J].人民法治,2022(20):72-72.
-
6胡日查.清代蒙古文《大藏经》翻译、刊行及其流传的历史考察[J].中央民族大学学报(哲学社会科学版),2022,49(4):147-155. 被引量:1
-
7项秀本,香多·李先加.甘珠尔对勘本之《阿难入胎经》三版的理论结构及其影响研究[J].青海师范大学学报(藏文版),2022(4):144-155.