摘要
学界一般认为,康德没有严格区分Sitten和Moral,故均以“道德”译之。近有文章予以严格区分,分以“伦理”和“道德”译之。主要理由有4条:(1)古代只有伦理(Sitten),并无道德(Moral);(2)Metaphysik der Sitten(道德形而上学)与Moralphilosophie(道德哲学)不同;(3)Sittenlehre(道德学说)与Moral(道德学)不同;(4)Sittlichkeit与Moralit?t不同。经文献梳理发现:(1)古代既有道德的词源即ηθοs,又有道德的内容即德性(Tugend);(2)道德形而上学与道德哲学之不同非Sitten和Moral不同之故,系哲学和形而上学不同之故;(3)道德学说和道德学之差异非Sitten和Moral之差异,系两者作为“学说”(Lehre)在性质和范围上的差异;(4)按严格区分Sittlichkeit与Moralit?t的方式翻译康德文本,会导致与这一区分预设的立场相悖的结论。故严格区分的理由并不成立。
Es wird allgemein angenommen,dass Kant nicht streng zwischen Sitten und Moral unterschied,daher wurden sie als Moralübersetzt.In den letzten Jahren wurden sie in einigen Artikeln streng unterschieden.Dafür gibt es vier Haupt-gründe:(1)In der Antike gab es nur Sitten,aber keine Moral;(2)Metaphysik der Sitten unterschied sich von Moralphilosophie;(3)Sittenlehre unterschied sich von Moral;(4)Sittlichkeit unterschied sich von Moralit?t.Durch Literaturrecherche wird festgestellt,dass:(1)In der Antike sowohl die Etymologie der Moral,n?mlichθο?,als auch der Inhalt der Moral,n?mlich Tugend;(2)Der Unterschied zwischen der Metaphysik der Moral und der Moralphilosophie ist nicht wegen des Unterschieds zwischen Sitten und Moral,sondern wegen des Unterschieds zwischen Philosophie und Metaphysik;(3)Der Unterschied zwischen Sittenlehre und Moral ist nicht auf den Unterschied zwischen Sitten und Moral zurückzuführen,sondern auf den Unterschied zwischen ihnen als“Lehre”in Natur und Umfang;(4)Dieübersetzung von Kant-Texten in einer Weise,die Sittlichkeit von Moral strikt unterscheidet,wird zu Schlussfolgerungen führen,die der Voraussetzung dieser Unterscheidung widersprechen.Daher sind Gründe für eine strikte Unterscheidung der beiden nicht gültig.
出处
《德国哲学》
2022年第1期144-165,344,共23页
Chinese Journal of German Philosophy
基金
国家社科基金青年项目(项目编号:17CZX055)的阶段性成果。