期刊文献+

试论译介学与比较文学和翻译学之关系 被引量:3

The Relationship between Medio-translatology and Comparitive Literature and Translation Studies
原文传递
导出
摘要 译介学是20世纪80年代以来中国学者首创的具有新意的理论体系,中国话语特性十分明确。它虽然脱胎于比较文学,与翻译学也有一定重合,但因其独特的翻译观和文化传播观而与前两者区别较大,成为一个跨学科但相对独立的研究领域。译介学是一个开放的理论体系,还需要进一步提炼和细化。其研究价值和前景不仅可以助益国内的文学研究、文化研究和翻译研究,也具备向国际学界推介的巨大潜力。 Medio-translatology,an original research field or theoretical formulation initiated by Chinese scholars since 1980 s,carries the clear characteristics of the Chinese discourses.Admittedly it is derived from comparative literature and shares something with translation studies,yet it differentiates substantially itself from the other two for its unique notion of translation.Medio-translatology is a theory open to further elaboration and perfection and its research value and prospect can not only help domestic literary studies,cultural studies and translation studies,but also have great potential to be introduced to international academic circles.
作者 何绍斌 He Shaobin
出处 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2022年第4期151-165,共15页 Comparative Literature in China
基金 国家社科基金规划项目“翻译在近代英美汉学演进中的角色及其影响研究”(项目编号:17BYY045)的阶段性成果。
关键词 译介学 创造性叛逆 翻译文学 译入与译出 中国话语 Medio-translatology creative treason translational literature incoming translation and outgoing translation the Chinese discourse
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献84

共引文献507

同被引文献18

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部