期刊文献+

构建翻译社会生产网络——以英译外交部网站新闻合作项目为例

Constructing a Translation Network:A Case Study of News Translation for the Chinese Ministry of Foreign Affairs
下载PDF
导出
摘要 自2014年起,外交部、环球网与广东外语外贸大学翻译实践教育基地合作成立翻译项目组,开展外交部网站新闻的英译工作。文章尝试基于拉图尔等学者提出的行动者网络理论,透析由外交部/环球网发起,项目负责人主导,译员、审校等行动者交互影响的翻译生产网络,重点分析英文译稿的生产过程中,各个行动者特别是各级审校,如何相互配合,共同确保高质高效地产出最终译本。 In 2014,Chinese Ministry of Foreign Affairs,Huanqiu.com and Guangdong University of Foreign Studies cooperatively launched a translation project,in which news on the website of Chinese Ministry of Foreign Affairs has been translated from Chinese into English.Methodologically inspired by the Actor-Network Theory with Bruno Latour as one of its primary developers,this paper tries to construct a translation network in which different actors,such as project managers,translators and editors,interact and cooperate with each other in the translation process and finally produce quality translations that are conducive to better communication.
作者 邢杰 袁婉 黄静怡 XING Jie;YUAN Wan;HUANG Jingyi(School of Interpreting and Translation Studies Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420 China)
出处 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第1期44-50,共7页 Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science
基金 广东省哲学社会科学“十三五”规划项目(GD20CWY13) 2019年广东省普通高校特色创新类项目(本科)(2019WTSCX022)的阶段性成果。
关键词 行动者网络理论 外交部新闻 翻译过程 质量保障 Actor-Network Theory diplomatic news translation process quality assurance
  • 相关文献

二级参考文献77

共引文献194

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部