摘要
胡缨《翻译的传说:中国新女性的形成(1898—1918)》将过去有关新女性的本体研究,引向了形象生成的研究,同时试图以“翻译”为对话桥梁,站在跨中西文化、跨历史文化、跨性别文化的三重坐标轴中,揭示西方女性之于中国新女性生成的“在场”与“催化”作用。但是,由于作者在中/西、男/女的双重“对照镜”中择取的资源并不平衡,遂导致新女性形象生成的一些重要面向模糊缺失。该书提示了新女性课题的未完成状态和开放式构架,可以激活这一领域的研究。
出处
《文艺研究》
CSSCI
北大核心
2023年第2期148-160,共13页
Literature & Art Studies
基金
国家社会科学基金一般项目“近代中国的新式教育与教育小说研究”(批准号:19BZW157)成果。