摘要
文章介绍了达斡尔族《莺莺传》作者及其抄本的情况,考证了达斡尔族《莺莺传》与《贯华堂第六才子书西厢记》、康熙四十七年(1708)刻本《精译六才子词》、康熙四十九年(1710)刻本《满汉合璧西厢记》、巴伐利亚国家图书馆藏本《满汉合璧西厢记》、蒙古文译本《西厢记》的关系,认为达斡尔族《莺莺传》来源于康熙四十九年(1710)刻本《满汉合璧西厢记》,进一步比较了达斡尔族《莺莺传》与《满汉合璧西厢记》的关系。敖拉·昌兴的《莺莺传》说明了达斡尔族与满族、汉族存在着复杂的多层次文化交流关系。
This paper introduces the author of Ying Ying Zhuan and its manuscript of Daur ethnic group,examines the relationship between Ying Ying Zhuan and Guan Hua Tang Di Liu Cai Zi Shu Xi Xiang Ji,Jing Yi Liu Cai Zi Ci which is the engraved edition of the 47th year of Kangxi(1708),Man Han He Bi Xi Xiang Ji which is the engraved edition of the 49th year of Kangxi(1710), He Bi Xi Xiang which is the Bavaria National Library collection, and Xixiangji in Mongolian, believes that Ying Ying Zhuan of Daur ethnic group comes from the engraved version of Man Han He Bi Xi Xiang Ji,and further compares the relationship between Ying Ying Zhuan of Daur ethnic group and Man Han He Bi Xi Xiang Ji. Ying Ying Zhuan written by Aola Changxing shows that there are complex multi-level cultural exchanges between Daur ethnic group,Manchu ethnic group and Han ethnic group.
作者
吴刚
WU Gang(Institute of Ethnic Literature,Chinese Academy of Social Sciences,Beijing 100732)
出处
《中国文学研究》
北大核心
2023年第1期84-94,113,共12页
Research of Chinese Literature