期刊文献+

对福柯“权力双向性”“翻转”及“规训”的再理解——《规训与惩罚》中译本献疑

Challenging Certain Understandings of the Concepts of Foucault’s “Reciprocal Nature of Power”, “Reversal” and “Discipline”: as Reflected in the Chinese Translation of Discipline and Punish of Joint Publishing
下载PDF
导出
摘要 《规训与惩罚》中译本的翻译在下述三个方面值得探讨。首先,中译本对于univoque一词的释义,及“权力双向性”这一核心思想的理解有些许偏差;其次,内在于福柯文本中的“翻转”逻辑,在中译本中存在被倒转回来的情况;最后,在“知识”与“权力”共同造成的生产性规训权力及其运作的隐蔽性方面,中译本亦有可商榷之处。 Certain parts of the Chinese translation of Discipline and Punish of the publisher Joint Publishing is worthy of reconsideration in three ways. Firstly, it suffers a certain degree of misconstrual in interpreting the word “univoque” and the core concept of “reciprocal nature of power”. Secondly,the “reversal” logic embedded in Foucault’s text appears sometimes to have been disregarded by the Chinese translation. Finally, the Chinese version has apparently also failed to fully capture the productive disciplinary power and the invisibility of its operation caused by the implications of powerknowledge.
作者 李向南 Li Xiangnan
出处 《法语国家与地区研究(中法文)》 2023年第1期47-57,共11页 Etudes Francophones
关键词 《规训与惩罚》 权力双向性 翻转 规训 翻译 Discipline and Punish reciprocal nature of power reversal discipline translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献19

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部