期刊文献+

人工翻译与机辅翻译中译者认知行为比较研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本研究以眼动追踪法和反省法探究人工翻译和机辅翻译中译者认知行为的差异,重点考察译者在两种模式下的认知资源分配和认知负荷情况,并将眼动数据与译者的反省数据结合分析。实验结果表明:译者在机辅翻译时更关注译文,在人工翻译时更关注原文,且机辅翻译工具的导航窗格和功能区会分散译者的注意力;与人工翻译相比,译者在机辅翻译时需要付出更多认知负荷;低匹配率的翻译记忆库对译者不但没有帮助,反而会增加译者的认知负荷。同时,本研究被试的反省结果也为机辅翻译工具的改进提供了参考。
作者 徐行 刘艳梅
出处 《英语广场(学术研究)》 2023年第5期7-11,共5页 English Square
基金 国家社科基金项目“基于机辅技术的翻译认知过程实证研究(项目编号:19BYY124)”的阶段性成果 南京邮电大学2020年度引进人才科研启动基金项目(NYY220034)阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

  • 1Bowker, L. Computer- aided Translation Technology: A Practical Introduction [ M ]. Ottawa : University of Ottawa Press, 2002.

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部