摘要
探讨《黄帝内经》(下文简称《内经》)所载“筋”的内涵意义及英译策略。《内经》中可见大量关于“筋”的描述,其中,“筋”的出现可分为单字和多字两种情况,在考究多个《内经》英译本的基础上,探讨《内经》中“筋”的内涵和英译策略。研究发现“筋”字含义深厚、内涵广博,可根据上下文语境译为sinew、tendon、Jin、vein等,通过探讨“筋”的英译策略,总结在翻译中医术语时可采取音译、音译加括号夹注两种形式较为完整地实现医学信息的传递,以期为中医药术语英译研究提供参考借鉴。
This paper analyzes the concept and translation of " Jin" in Inner Canon of Huangdi.There are a lot of descriptions of " Jin" in Inner Canon of Huangdi.Among them,the occurrence of " Jin" can be divided into two types:single-character and multi-character.Based on four English translations of Inner Canon of Huangdi.,this paper discusses the connotation and translation strategies of " Jin".The results show that the word " Jin" has a profound meaning and a wide range of connotations,and can be translated into sinew,tendon,Jin,etc.By discussing the English translation of " Jin" terms,it is concluded that transliteration,transliteration and parentheses can be used in translating TCM terms to achieve a more complete transmission of medical information,it is expected to provide reference for the translation of traditional Chinese medicine.
作者
袁恺文
陈博
林勋
YUAN Kaiwen;CHEN Bo;LIN Xun(Foreign Language Teaching Center,Shanghai University of Traditional Chinese Medicine,Shanghai 201203,China;Shi’s Center of Orthopedics and Traumatology,Shuguang Hospital Affiliated to Shanghai University of Traditional Chinese Medicine,Institute of Traumatology&Orthopedics,Shanghai Academy of Traditional Chinese Medicine,Shanghai 201203,China;International Office,Shanghai University of Traditional Chinese Medicine,Shanghai 201203,China)
出处
《中国中医基础医学杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2023年第2期301-305,共5页
JOURNAL OF BASIC CHINESE MEDICINE
基金
2019年度国家社会科学基金重大项目(19ZDA301)-中医药基本名词术语挖掘、整理及翻译标准化研究
国家自然科学基金面上项目(81774340)-通过经典炎性信号转导通路研究石氏熏洗方治疗膝关节滑膜炎症的作用机制
上海市科学技术委员会医学创新研究专项(21Y11921600)-石氏熏洗方治疗寒湿痹阻型膝骨关节炎的长时程临床研究。
关键词
黄帝内经
筋
中医英译
术语翻译
Inner Canon of Huangdi.
Jin
English translation of traditional Chinese medicine
Terminology translation