摘要
位于中原腹地的河南省,与国家一同经历了20世纪的波澜壮阔,这非凡的岁月造就了160位翻译家,他们在多个领域作出了巨大贡献。本研究爬梳了他们的生平及译著史料,结合翻译研究的“外部史”,考察他们的群体特征及其与河南这片热土的关系,探究这一群体产生和发展的规律及动因。本研究通过客观评价河南现当代翻译家群体的历史贡献和地位,激发更多的译者继承其未竟的事业,为区域翻译家和外语人才培养研究以及讲好“黄河故事”“河南故事”作出贡献。
Henan Province, which is located in the hinterland of Zhong Yuan or the Central Plains, has undergone a magnificent transformation during the twentieth century, and has produced 160 translators who have contributed to the development of the region. This study combined internal and external methods of translation history, and collected and clarified the biographical information about Henan translators and the materials for their translations with the aim of investigating the collective characteristics of this group and their relationship with their native land. By objectively evaluating the historical contribution and social status of this group, this paper intends to call on present and future translators to continue their undertakings with a view to shedding light on the training of regional translators and foreign language researchers, and on telling “the Yellow River stories” and the “Henan stories”.
作者
刘泽权
郭米
Liu Zequan;Guo Mi(Henan University,Kaifeng 475001,China;Shinyway Education,Wenzhou 325000,China)
出处
《北京第二外国语学院学报》
2023年第1期13-29,共17页
Journal of Beijing International Studies University
基金
国家社会科学基金中华学术外译项目“《中华文明的起源》(英文版)”(项目编号:21WKGB008)的相关成果。
关键词
河南翻译家
群体特征
社会历史动因
区域翻译家
外语人才培养
Henan translators
collective features
socio-historical factors
regional translations
cultivation of foreign language talents