摘要
本文聚焦“十七年”时期红色经典小语种翻译活动,爬梳小语种译本的出版情况,从国家翻译实践视角,探究红色经典小语种翻译生成模式,将红色经典小语种翻译分为目标语社会对内型(国家)翻译实践和中国主导的对外型国家翻译实践,前者进一步划分为社会主义世界协商型国家翻译实践和非社会主义世界改革型翻译实践,进而分析其特征及关联。研究有助于拓展充实国家翻译实践研究,为当下“一带一路”背景下国家翻译实践中的文化经典互译提供历史借鉴。
作者
倪秀华
焦琳
NI Xiuhua;JIAO Lin
出处
《外语研究》
北大核心
2023年第1期57-62,共6页
Foreign Languages Research
基金
国家社科基金一般项目“国家翻译实践史书写研究”(编号:18BYY019)
广东省社科规划一般项目“中国文学史英译研究”(编号:GD20CWY11)的阶段性成果。