期刊文献+

“X是行走的Y”的互动构式语法研究 被引量:1

An Interactional Construction Grammar Approach to “X is a walking Y”
原文传递
导出
摘要 “X是行走的Y”是现代汉语网络语言中的流行构式,已有研究还未涉及对该构式义的探讨。本文建构了构式形成的多重互动模型,并结合语料库语例和通过Python从网站上获取的实时构例对该构式进行了定性和定量相结合的分析。研究发现:该构式在言内互动和言外互动的共同作用下呈现出积极评价义和虚拟位移义。其中,言内互动是指语言内部构式义与构件义之间、构式内部构件之间以及构式与构式之间进行的语法层面的互动;言外互动是指语言外部认知文化、文体范域以及跨语言构式与构式和构件之间进行的语用层面的互动。构式互动的本质是多重互动机制形成“合力”后释放出的独特构式形式、意义或功能。 “X is a walking Y”is a popular construction in Chinese Internet slang. However, no previous research has touched on the meaning of this construction. With an aim to analyze the construction meaning of“X is a walking Y”, this paper utilizes a multi-interaction model with a combination of qualitative and quantitative method, deriving data from both entrenched expressions in corpora and updated utterances in the internet by Python. The major findings show that the positive evaluation meaning and the fictive motion meaning of this construction are the result of the joint efforts of linguistic and extralinguistic interaction. The linguistic interaction refers to the grammatical level which incorporates the constructions, components and lexemes, whereas the extralinguistic interaction refers to the pragmatic level which involves the function of the external factors which include the embodied experience, social context, style and cross-language constructions which coerce constructions and components together. The nature of such interactions is the combined force of the distinctive form, meaning and function of the multi-interactional mechanism.
作者 魏在江 张英 WEI Zaijiang;ZHANG Ying
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2022年第6期49-58,145,146,共12页 Foreign Languages and Their Teaching
基金 教育部哲学社会科学研究重大攻关项目“百年来欧美外来词语的全息语料库建设与汉语化机制研究”(项目编号:21JDA050)的阶段性研究成果。
关键词 “X是行走的Y” 互动构式语法 “X is a walking Y” interactional construction grammar
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献58

共引文献44

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部