期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论的角度下浅析中国传统动画电影汉译英字幕翻译——以《白蛇缘起》为例
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着国产动画电影的兴起,越来越多的优秀中国传统文化电影输出海外,由于文化背景不同,在中国传统文化要素的理解上出现了困难的局面,就此译员根据不同语言文化,运用各种翻译策略对电影进行翻译,传达出中国传统电影的内容及意义。电影中的字幕翻译作为传播文化中重要的一环,建设起了在不同文化背景下人与人相互交流的桥梁,因此,本文选取了中国传统神话电影《白蛇缘起》的字幕作为分析对象,运用翻译目的论角度并结合相关翻译实例进行浅析,旨为未来同类型的作品翻译提供借鉴。
作者
曾文应
机构地区
齐鲁工业大学〔山东省科学院〕
出处
《今古文创》
2023年第8期108-110,共3页
关键词
字幕翻译
翻译目的论
《白蛇缘起》
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
26
参考文献
7
共引文献
13
同被引文献
19
引证文献
3
二级引证文献
0
参考文献
7
1
欧阳美和.
古典中诗英译应直译与意译有机结合[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2013(4):250-252.
被引量:1
2
邓巨.
以语境化实现翻译的忠实原则——“农家乐”翻译论[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2009,30(3):277-281.
被引量:2
3
廖乃帜.
从欧美电影源语台词解读功能目的论三原则[J]
.电影文学,2011(24):30-31.
被引量:3
4
王珂.
试析目的论视角下茶文化类电影字幕的英译策略[J]
.福建茶叶,2017,39(1):242-243.
被引量:1
5
武世花.
从翻译目的论视角看国产茶品说明书的英译[J]
.福建茶叶,2017,39(12):385-385.
被引量:2
6
李征.
国产动画电影字幕英译研究——以《大闹天宫》(3D版)为例[J]
.当代电影,2014(10):191-194.
被引量:9
7
王青.
网络字幕翻译组在跨文化传播中的作用[J]
.新闻战线,2016,0(5X):147-148.
被引量:2
二级参考文献
26
1
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:701
2
刘军平.
莫道桑榆晚 飞霞尚满天——记著名翻译家许渊冲的翻译生涯[J]
.中国翻译,1996(5):34-37.
被引量:8
3
袁锦翔.
略谈篇章翻译与英汉篇章结构对比[J]
.中国翻译,1994(6):4-8.
被引量:25
4
黄德新.
音译法的使用与误区[J]
.山东外语教学,1996,17(2):39-41.
被引量:28
5
李天刚,伍忠杰,冯斗.
从文化构建的视角看文学翻译中的共谋[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2005,26(11):347-351.
被引量:8
6
丁旭辉.
翻译的“不变性”和“可变性”研究:一种拓扑学视角[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2006,27(4):237-240.
被引量:11
7
陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语出版社,1996..
8
刘重德.诗路历程[J].外语与翻译,1995(4):72.
9
宫承渡,王大智.《动画概论》,北京:中国广播电视出版社,2007年版,第115页.
10
R.Schulte and J.Biguenet. Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dry den to Derrida, Chicago: University of Chicago Press, 1992:56.
共引文献
13
1
王建荣.
《老炮儿》京味儿文化外译研究[J]
.电影世界,2018,0(1):94-96.
2
徐旭蓉.
好莱坞电影的喜剧台词翻译策略[J]
.短篇小说(原创版),2015,0(6Z):85-86.
3
杨心瑜.
中国元素电影字幕翻译研究——以《梅兰芳》为例[J]
.现代交际,2019,0(9):82-83.
被引量:2
4
冉海涛.
国产影视作品“走出去”的生态翻译策略[J]
.电视研究,2019(5):30-32.
被引量:6
5
张健,邓宏春.
新、热词英译漫谈(45):农家乐[J]
.东方翻译,2020(4):71-75.
6
顾锃,张媛.
形象学视角下的文化负载词英译——以动画电影《哪吒之魔童降世》字幕为例[J]
.英语广场(学术研究),2021(6):27-29.
被引量:1
7
李怡莹.
“讲好中国故事”背景下国产影片《哪吒》字幕英译的不足与启示[J]
.英语广场(学术研究),2021(13):35-38.
被引量:2
8
陈昕.
目的论视角下《茶经》英译的文化传播策略研究[J]
.福建茶叶,2022,44(3):286-288.
被引量:3
9
邵佳一,屠湫晗,王雨奇.
浅析中国动画电影字幕中译外翻译策略[J]
.今古文创,2022(33):120-122.
10
钱敏娟,刘舟,张宗明.
中医药国际慕课建设现状与发展策略探讨[J]
.中国中医药现代远程教育,2023,21(17):178-181.
同被引文献
19
1
孙菲菲.
影视作品字幕翻译的特点和翻译方法[J]
.渭南师范学院学报,2011,26(8):25-26.
被引量:29
2
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1152
3
王荻秋,包振觅.
浅谈英译汉中的英汉词性的转换[J]
.大观周刊,2012(44):275-276.
被引量:1
4
李庆明,毋杉.
千江有水千江月,万重翻译无限天——视域融合视角下许渊冲古典诗词意象英译的审美融合[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2012,12(6):137-140.
被引量:6
5
熊兵.
翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]
.中国翻译,2014,35(3):82-88.
被引量:426
6
刘琳.
浅谈增词法在英汉翻译中的运用[J]
.网友世界,2014(12):76-77.
被引量:1
7
李征.
国产动画电影字幕英译研究——以《大闹天宫》(3D版)为例[J]
.当代电影,2014(10):191-194.
被引量:9
8
张赋恺.
中西文化差异对英语表达的影响及其解决方法[J]
.海外英语,2018(20):199-200.
被引量:2
9
潘皓,王悦来.
短视频叙事与中华文化国际传播——以YouTube平台李子柒短视频为例[J]
.中国电视,2020(10):90-93.
被引量:27
10
潘红.
翻译目的论视域下中国2018年政府工作报告英译策略[J]
.公关世界,2021(6):87-88.
被引量:4
引证文献
3
1
张玲.
目的论视角下电影《西虹市首富》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2024(11):39-42.
2
肖军,陈析宇.
中国电影海外传播现状、问题及应对[J]
.电影文学,2024(13):145-148.
3
高惠阳.
目的论视角下电影字幕翻译研究——以《涉过愤怒的海》为例[J]
.现代语言学,2024,12(3):270-274.
1
焦福钰,张荣升.
目的论视域下的影视翻译研究[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2023(3):43-46.
2
郑立南.
针对对外汉语教学中黑龙江地域文化导入的研究[J]
.世纪之星—交流版,2022(25):166-168.
3
李振华.
从《一秒钟》看张艺谋电影美学思想的流变历程[J]
.西部广播电视,2021,42(21):118-120.
4
谢辛.
从“乾”到“未济”——攸关中国神话动画电影新现象的哲思[J]
.齐鲁艺苑(山东艺术学院学报),2021(6):68-73.
5
蒲俊杰,朱珂欣.
国产神话类电影海报的传播策略探析——基于符号学视角下DIMT模式[J]
.大众文艺(学术版),2022(5):58-60.
被引量:2
6
陈文兰.
潮汕方肓电影《老爷保号》摘国际大奖[J]
.潮商,2021(5):68-69.
7
周星仪,张珂芸,顾平.
不同翻译理论视角下中国神话电影字幕外译及其策略探究——以《哪吒之魔童降世》为例[J]
.英语广场(学术研究),2021(32):3-7.
被引量:3
8
肖泉.
乡土景观在城市园林设计中的应用分析[J]
.花卉,2022(22):40-42.
9
王淼.
中国神话电影的区域审美偏爱危机与应对策略[J]
.四川戏剧,2022(7):100-104.
10
吴磊,宫兆敏.
《白蛇2:青蛇劫起》:规训、自我救赎与思考[J]
.声屏世界,2023(1):56-58.
今古文创
2023年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部