摘要
在反思西学东渐之下的教育学背景下,生发出若干陈桂生的“教育学之问”。中文语境下的“教育”一般是作为道德教育的同义语存在的,而将英文“education”译作“教育”其实只是一种假设。词汇互译的困境反映了不同社会-文化背景下思维方式的差异,带着东方的观念去理解西方的教育论述,以模糊的标准去衡量他者的文化存在一定误区。诸如此类的难题有待自觉运用马克思主义理论与方法去解决。此外,“教育理论”“关于教育的理论”的区分需进一步分析,通过分析显示“直接的教育过程”理论更为重要。总之,在西学东渐的影响与中国教育文化的特点下,在教育研究中,需要深思陈桂生的若干“教育学之问”。
This paper reflects on the pedagogy under the“Western Learning Spreading to the East,”and raises a large number of pedagogical“Chen Guisheng’s Questions”(Chen Guisheng’s“Questions of Pädagogik”).“教育”(jiào yù)in the Chinese context is generally used as a synonym for moral education.The translation of education as“教育”is only an assumption.The dilemma of intertranslation also reflects the difference in the way of thinking,in which the Western educational discourse is understood with Eastern concepts and the culture of the other is measured by vague standards.These difficulties await the conscious application of Marxist theory and method.In addition,further analysis of the distinction between“theories of education”and“theories about education”shows the importance of the theory of the“direct educational process.”
作者
陈桂生
CHEN Guisheng(Department of Education,East China Normal University,Shanghai 200062,China)
出处
《河北师范大学学报(教育科学版)》
北大核心
2023年第2期1-4,共4页
Journal of Hebei Normal University(Educational Science)