摘要
在“HSK动态作文语料库”中,东南亚华裔学生使用的华语特色词汇语法现象被简单地作为习得偏误处理了,这是未区分汉语传承语学习者与汉语二语学习者造成的。在深化国际中文教育的背景下,如何精准地为不同类型的汉语学习者提供更科学、多元的中文教育,需要我们在教学标准、课程设置、教学内容、教师培训、测试评估等方面有所调整,并采取相应措施。
In“HSK Dynamic Composition Corpus(ver2.0)”,some distinctive lexical and grammatical items of the Chinese language used by Chinese learners from Southeast Asia are simply treated as acquisition errors,which is the result of a failure to distinguish between learners of heritage Chinese and learners of Chinese as a second language.In the context of deepening international Chinese language education,we need to make adjustments in teaching standards,curriculum,teaching materials,teacher training,assessment and other aspects in order to provide more scientific and diversified Chinese language teaching for different types of Chinese learners properly,and we should take actions as soon as possible.
出处
《国际中文教育(中英文)》
2023年第1期73-84,共12页
International Chinese Language Education
基金
国家社科基金重大项目“境外华语资源数据库建设及应用研究”(项目编号:19ZDA311)
国家社科基金一般项目“南洋华语史研究”(项目编号:22BYY156)
国家语委2022年度重点项目“南洋华侨‘国语推广’与华语的形成”(项目编号:ZDI145-55)的阶段性研究成果。
关键词
汉语作为传承语
汉语作为第二语言
习得
差异
heritage Chinese
Chinese as a second language
acquisition
difference