摘要
德国翻译理论家莱斯提出文本类型理论,并将文本分为信息型、表达型、操作型。本文通过对选取三类文本进行对比分析,探究两种机器翻译系统英译的差异性和适用性。通过对比研究显示:有道英译信息型文本具有显著优势;两种机译对表达型和操作型文本的翻译结果无显著差异;表达型文本机器翻译的适用性最差。
出处
《海外英语》
2023年第3期50-52,共3页
Overseas English
基金
辽宁省新文科研究与改革项目《新文科背景下外语专业课程体系与教材体系建设实践》(74)
辽宁省民办教育协会教育科学“十四五”规划立项课题《大数据背景下大学英语个性化教学模式研究》(MJX2021335)
大连理工大学城市学院2021年教育教学研究基金课题《人工智能时代下复合型英语翻译人才培养研究》(JXYJ2021008)。