期刊文献+

基于目的论的旅游景区公示语英译策略探究

下载PDF
导出
摘要 外国游客了解中国旅游资源最重要途径之一就是通过英译的旅游文本。景区公示语的翻译质量会直接影响游客的旅游线路、兴致、感受及印象,进而间接影响旅游业的发展。结合翻译目的论,译者在翻译景区公示语时,应以预期功能为切入点选择恰当的翻译方法进行翻译,以发挥公示语的指示、提示、制约和强制功能。文章通过分析国外公示语的平行文本,发现英文公示语具有用词简洁、无生僻词汇、多祈使句的语言特点。通过分析我国景区常见的公示语错译、误译等实例,得出可以用借用、改译、减译、不译的翻译策略进行旅游公示语英译的结论。
作者 冯基雨
出处 《文教资料》 2022年第22期6-9,共4页
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献24

共引文献281

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部