期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《一个孩子的诗园》译本的译者主体性对比分析
A Contrastive Study of Subjectivity of Translators in the Translations of"A Child's Garden of Verses"
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从译者主体性中所包含的归化、异化和补偿这三种翻译策略对英国儿童文学经典《一个孩子的诗园》的文爱艺与曾思艺的中文译本展开对比分析发现,儿童文学经典翻译的要点在于译者是否能够在尊重目的语读者的接受能力的前提下,对源语文本形式、风格与其所描绘的文化与时代特征做到细致考究并酌情合理地发挥主观想象力,以保留译文中的趣味性。
作者
丛正源
Cong Zhengyuan
机构地区
中国海洋大学外国语学院
出处
《濮阳职业技术学院学报》
2023年第2期91-94,107,共5页
Journal of Puyang Vocational and Technical College
关键词
《一个孩子的诗园》
译者主体性
归化
异化
补偿
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
73
参考文献
7
共引文献
2513
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1449
2
胡庚申.
从“译者主体”到“译者中心”[J]
.中国翻译,2004,25(3):10-16.
被引量:245
3
徐德荣.
儿童文学翻译刍议[J]
.中国翻译,2004,25(6):33-36.
被引量:163
4
张小曼,胡作友.
归化异化翻译观在中国的接受[J]
.学术界,2009(5):75-82.
被引量:17
5
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
6
屠国元.
翻译中的文化移植———妥协与补偿[J]
.中国翻译,1996(2):10-13.
被引量:76
7
刘章才,李君芳.
近代早期欧洲猎巫运动述论[J]
.西南大学学报(社会科学版),2007,33(5):169-172.
被引量:3
二级参考文献
73
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1449
3
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
4
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:934
5
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:85
6
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
7
林克难.
对理论沉寂期的反思[J]
.中国翻译,1998(6):10-12.
被引量:19
8
孙会军,赵小江.
翻译过程中原作者—译者—译文读者的三元关系[J]
.中国翻译,1998(2):34-36.
被引量:20
9
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
10
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
共引文献
2513
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
韩玉倩.
基于目的论的儿童文学翻译探析[J]
.作家天地,2019(22):13-14.
被引量:1
5
高宁,田传茂,单存超.
伟利《国殇》重译的生态翻译学解读[J]
.译苑新谭,2021,2(2):124-131.
6
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
7
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
8
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
9
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
10
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
1
顾宏哲.
忠于原文,传其神韵——试评曾思艺教授《罪与罚》的翻译艺术[J]
.北方工业大学学报,2020,32(6):107-112.
2
颜晶.
放飞想象,开拓思维——论在小学美术教学中如何培养学生的想象力[J]
.天津教育,2022(21):132-134.
被引量:3
3
甄艳华,康晓芸,杨鑫.
基于文化翻译观的红色经典翻译策略探析[J]
.边疆经济与文化,2022(12):125-127.
被引量:2
4
王彬,荣颖.
五四时期陈独秀与李大钊马克思主义经典翻译赞助研究[J]
.宜春学院学报,2023,45(1):92-99.
被引量:1
5
张钰翎.
《老人与海》吴劳译本中的衔接手段研究[J]
.海外英语,2023(4):60-62.
6
万滢安.
文学再经典化的合法性建构——民国童书译介出版的知识生产模式探究[J]
.出版科学,2023,31(1):109-119.
被引量:1
7
李遇春,鲁微.
五四时期中国诗歌新旧论争中的雅俗之辩[J]
.社会科学辑刊,2023(2):190-197.
濮阳职业技术学院学报
2023年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部